KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Джоанна Лэнгтон - Я все нашел… (Фиктивная помолвка)

Джоанна Лэнгтон - Я все нашел… (Фиктивная помолвка)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоанна Лэнгтон, "Я все нашел… (Фиктивная помолвка)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Хотя мне кажется, в ближайшем будущем тебе не удастся покинуть мой дом, – вздохнул Филипп.

Одри продолжала полными изумления глазами наблюдать за Альтом. Прижавшись к бедру Филиппа, пес являл собой яркое доказательство собачей привязанности.

– Боюсь, что нет…

Улыбка мелькнула в уголках губ Филиппа.

– Должен признаться, что избаловал его.

– Он это заслужил.

Воцарилась тишина. Одри смотрела на Альта так, словно вся ее дальнейшая жизнь зависела от него. Он помог растопить лед между ней и Филиппом. Она не могла не чувствовать признательности за то, что Филипп был так добр к ее питомцу, но даже Альт, к сожалению, не поможет, когда она скажет Филиппу то, что должна сказать…

– Дома, – начала Одри, решив подготовить Филиппа к тому, что ему предстоит услышать, – нам нужно поговорить. И, боюсь, речь пойдет о вещах, которые тебя вряд ли обрадуют… По правде говоря, они тебе вовсе на понравятся, но я заранее признаю, что это вполне закономерно…

– Келвин прилетел в Ниццу, и ты тайком переспала с ним, – грубо ввернул Филипп.

Одри удивленно заморгала глазами. Она не находила слов, чтобы ответить на столь возмутительную инсинуацию.

– Подобные признания лучше оставить при себе, ибо слова «тебе не понравится» ни о чем не говорят. Да я его просто убью! – прошипел Филипп сквозь стиснутые зубы.

– Что с тобой? Ты выпил… или что? – с опаской спросила Одри.

– Нет, но сейчас мне просто необходима изрядная порция алкоголя, – буркнул Филипп, наклоняясь и рывком открывая дверцу находящегося в машине бара.

– Келвина не было в Ницце! – От возмущения щеки Одри горели. – Откуда ему там взяться? Что за глупости лезут тебе в голову и что за нелепые подозрения на мой счет? Возможно, с тобой я вела себя несколько импульсивно, но, поверь, я получила хороший урок.

Не подавшись искушению выпить, Филипп захлопнул дверцу бара и тяжело вздохнул.

– До знакомства с тобой у меня были железные нервы.

– Я просто хотела подготовить тебя, – угрюмо пробормотала Одри.

– Успокойся. Я холоден как лед, спокоен как сфинкс, – заверил Филипп. В его пристально смотрящих на нее горящих глазах застыл немой вопрос, и у Одри перехватило дыхание. – Закален в битвах, несокрушим и готов спокойно выслушать твои убийственные новости.

Лимузин остановился перед домом. Одри любезно улыбнулась Селдену, распахнувшему перед ними входную дверь.

– Добро пожаловать домой, миссис Мэлори, – тепло поприветствовал ее дворецкий.

– О, кто вам сказал? – едва дыша, смущенно пробормотала Одри, с беспокойством косясь на Филиппа. – Это великая тайна!

– В банке только об этом и судачат, – хмыкнул Филипп.

Глаза Одри расширились.

– Джоуэл проболтался? Какая досада!

– Я спокойно отношусь к этому. Мне, конечно, очень бы хотелось, чтобы по прошествии недели о новости забыли, но банк похож на растревоженный улей, к тому же брак создает дополнительные проблемы, которых ты не могла предвидеть, – сказал Филипп, обнимая ее за талию и направляясь к кабинету. Альт следовал за ними по пятам.

– Проблемы?

– Свадебные подарки, приглашения на званные обеды…

– Свадебные подарки?! – в ужасе воскликнула Одри.

Филипп захлопнул дверь, привалился к ней спиной и глубоко вздохнул.

– Ладно, выкладывай-ка свои серьезные и неприятные новости. Я умираю от любопытства…

Опешившая от сообщения, что их брак ни для кого не секрет, Одри жалобно посмотрела на Филиппа, чувствуя, как у нее начинает кружиться голова.

– Я сожалею, что оказалась настолько глупой и позволила тебе поверить тому, чему ты так хотел верить… Видишь ли, я никогда не принимала противозачаточных таблеток, – призналась Одри, ожидая, что он сам сделает соответствующие выводы.

Длинные ресницы Филиппа на мгновение скрыли от Одри его глаза.

– И какое все это имеет значение?

Она вдруг ощутила приступ дурноты и слегка покачнулась.

– Ты побелела как полотно! – Филипп бросился, чтобы поддержать ее своими сильными руками, затем с осторожностью усадил на кожаный диван.

– Я беременна, – прямо заявила Одри, когда он сел рядом.

– Беременна… – повторил Филипп так, словно никогда раньше не слышал этого слова.

– В ту ночь, когда Максимилиан потерял сознание… – шепотом добавила Одри, помогая Филиппу вспомнить и с опаской ожидая, когда до него дойдет смысл сказанного ею.

– Ты беременна. – Глаза Филиппа вдруг загорелись радостью. – Мне вдруг почему-то стало не по себе, – не совсем уверено закончил он.

Одри с тревогой ожидала неминуемой грозы, в такой ситуации ничего иного последовать не могло.

– Ты носишь моего ребенка, – еле слышно прошептал Филипп.

– Понимаю, тебя потрясло это известие, но ты не виноват. Ты был очень осторожен, кроме того, первого, раза… – Одри, смутившись, умолкла.

– Воистину, это рука судьбы! – Голос его звучал бодро, и Одри истолковала это как знак того, что Филипп не хочет обидеть ее. – Мы женаты… хотя об этом и трудно догадаться, ведь ты не носишь обручального кольца.

– Попрощавшись с Максимилианом, я тут же сняла кольца. Я полагала, что от остальных наш брак должен храниться в секрете, – пояснила она, сбитая с толку оборотом, который приняла их беседа.

Вскочив, Филипп наклонился и, обняв Одри, заставил встать.

– Тебе нужно полежать. Ты очень устала.

– Но мы должны все обсудить.

– Обсудим, когда ты отдохнешь.

Поддерживая ее под руку, словно тяжелобольную, Филипп открыл дверь и направился через холл к лестнице.

– Но моя комната не там! – запротестовала Одри.

– Негоже держать собственную жену в помещении для прислуги.

– Мне там было вполне удобно, и я не хочу себя навязывать, – жалобно простонала Одри. – Ты обладаешь железной выдержкой. Ты до сих пор не сказал ничего такого, чего я была вправе ожидать.

– Было бы ошибкой позволить тебе догадываться, что я имею в виду. Я вовсе не хочу тебя задеть, но поскольку в отличие от меня ты мыслишь иными категориями, то плохо разбираешься в моих мыслях, – с грустью заметил Филипп.

Он усадил ее на великолепную кровать с балдахином, находившуюся в просторной комнате, своим убранством явно свидетельствующую, что здесь обитает мужчина. Сняв с Одри туфли, он помог ей снять жакет и чуть не расхохотался, обнаружив на нем оставшийся ценник.

– Ну же, скажи то, что ты должен сказать, – взмолилась Одри.

– После того как ты выспишься, дорогая, – Филипп присел на край кровати. На его лице застыло выражение полного умиротворения. – Ты едва не лишилась чувств внизу и до сих пор очень бледна. У нас будет достаточно времени, чтобы поговорить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*